35 — Stephen Walton.

  • Copied!
  • Copied!

When you’re certain that something should be done, don’t try to avoid being seen doing it, even though many will disapprove. If the deed is wrong, don’t do it. If it’s right, why fear those who’ll rebuke you unjustly?

Continue reading in the full Stephen Walton translation

When you do a thing which you have made up your mind ought to be done, never try not to be seen doing it, even though most people are likely to think unfavourably about it. If, however, what you are doing is not right, avoid the deed itself altogether; but if it is right, why fear those who are going to rebuke you wrongly?

Continue reading in the full William Abbott Oldfather translation

35 — P.E. Matheson.

  • Copied!
  • Copied!

When you do a thing because you have determined that it ought to be done, never avoid being seen doing it, even if the opinion of the multitude is going to condemn you. For if your action is wrong, then avoid doing it altogether, but if it is right, why do you fear those who will rebuke you wrongly?

Continue reading in the full P.E. Matheson translation

35 — George Long.

  • Copied!
  • Copied!

When you have decided that a thing ought to be done and are doing it, never avoid being seen doing it, though the many shall form an unfavorable opinion about it. For if it is not right to do it, avoid doing the thing; but if it is right, why are you afraid of those who shall find fault wrongly?

Continue reading in the full George Long translation

35 — T.W. Rolleston.

  • Copied!
  • Copied!

When you are doing something which you have clearly recognized as being right to do, do not seek to avoid observation in the act, even though you should know that the multitude will form a wrong opinion about it, For if you are acting wrongly, then you should have avoided the action altogether. But if rightly, why fear those who wrongly rebuke you?

Continue reading in the full T.W. Rolleston translation

35 — T.W. Higginson.

  • Copied!
  • Copied!

When you do anything from a clear judgment that it ought to be done, never shrink from being seen to do it, even though the world should misunderstand it; for if you are not acting rightly, shun the action itself; if you are, why fear those who wrongly censure you?

Continue reading in the full T.W. Higginson translation

When you do anything from a clear judgment that it ought to be done, never shun the being seen to do it, even though the world should make a wrong supposition about it; for, if you don’t act right, shun the action itself; but, if you do, why are you afraid of those who censure you wrongly?

Continue reading in the full Elizabeth Carter translation

35 — Epictetus.

  • Copied!
  • Copied!

Ὅταν τι διαγνούς, ὅτι ποιητέον ἐστί, ποιῇς, μηδέποτε φύγῃς ὀφθῆναι πράσσων αὐτό, κἂν ἀλλοῖόν τι μέλλωσιν οἱ πολλοὶ περὶ αὐτοῦ ὑπολαμβάνειν. εἰ μὲν γὰρ οὐκ ὀρθῶς ποιεῖς, αὐτὸ τὸ ἔργον φεῦγε: εἰ δὲ ὀρθῶς, τί φοβῇ τοὺς ἐπιπλήξοντας οὐκ ὀρθῶς;

Continue reading in the full Epictetus translation