17 — Stephen Walton.

  • Copied!
  • Copied!

Remember that you’re acting in a play. It will go the way its author, not you, wants – short if it’s going to be short, long if it’s going to be long. If your role is nothing more than a walk-on as a panhandler, try to perform it well. Likewise if your part is that of a cripple, a politician or just John or Jane Q. Public. What’s up to you is playing your given part well. The casting is up to another.

Continue reading in the full Stephen Walton translation

Remember that you are an actor in a play, the character of which is determined by the Playwright: if He wishes the play to be short, it is short; if long, it is long; if He wishes you to play the part of a beggar, remember to act even this role adroitly; and so if your role be that of a cripple, an official, or a layman. For this is your business, to play admirably the role assigned you; but the selection of that role is Another’s.

Continue reading in the full William Abbott Oldfather translation

17 — P.E. Matheson.

  • Copied!
  • Copied!

Remember that you are an actor in a play, and the Playwright chooses the manner of it: if he wants it short, it is short; if long, it is long. If he wants you to act a poor man you must act the part with all your powers; and so if your part be a cripple or a magistrate or a plain man. For your business is to act the character that is given you and act it well; the choice of the cast is Another’s.

Continue reading in the full P.E. Matheson translation

17 — George Long.

  • Copied!
  • Copied!

Remember that thou art an actor in a play, of such a kind as the teacher (author) may choose; if short, of a short one; if long, of a long one: if he wishes you to act the part of a poor man, see that you act the part naturally; if the part of a lame man, of a magistrate, of a private person, (do the same). For this is your duty, to act well the part that is given to you; but to select the part, belongs to another.

Continue reading in the full George Long translation

17 — T.W. Rolleston.

  • Copied!
  • Copied!

Remember that you are an actor in a drama, of such a part as it may please the master to assign you, for a long time or for a little as he may choose. And if he will you to take the part of a poor man, or a cripple, or a ruler, or a private citizen, then may you act that part with grace! For to act well the part that is allotted to us, that indeed is ours to do, but to choose it is another’s.

Continue reading in the full T.W. Rolleston translation

17 — T.W. Higginson.

  • Copied!
  • Copied!

Remember that you are an actor in a drama of such sort as the author chooses, - if short, then in a short one; if long, then in a long one. If it be his pleasure that you should enact a poor man, see that you act it well; or a cripple, or a ruler, or a private citizen. For this is your business, to act well the given part; but to choose it, belongs to another.

Continue reading in the full T.W. Higginson translation

Remember that you are an actor in a drama, of such a kind as the author pleases to make it. If short, of a short one; if long, of a long one. If it is his pleasure you should act a poor man, a cripple, a governor, or a private person, see that you act it naturally. For this is your business, to act well the character assigned you; to choose it is another’s.

Continue reading in the full Elizabeth Carter translation

17 — Epictetus.

  • Copied!
  • Copied!

Μέμνησο, ὅτι ὑποκριτὴς εἶ δράματος, οἵου ἂν θέλῃ ὁ διδάσκαλος: ἂν βραχύ, βραχέος: ἂν μακρόν, μακροῦ: ἂν πτωχὸν ὑποκρίνασθαί σε θέλῃ, ἵνα καὶ τοῦτον εὐφυῶς ὑποκρίνῃ ἂν χωλόν, ἂν ἄρχοντα, ἂν ἰδιώτην. σὸν γὰρ τοῦτ’ ἔστι, τὸ δοθὲν ὑποκρίνασθαι πρόσωπον καλῶς: ἐκλέξασθαι δ’ αὐτὸ ἄλλου.

Continue reading in the full Epictetus translation