If you want to get better, give up thinking like this: “If I don’t take care of business, I won’t make a living.” “If I don’t reprimand my employee, he’ll be useless.” Because it’s better to starve while free from grief and fear than to live with abundance but be disturbed. Better your employee should be bad than you should be unhappy.
Start small. There’s minor breakage, or petty theft of paper clips? Say to yourself: “This is the price of not being disturbed, the price of tranquillity.” There’s no free lunch. So when you summon your subordinate, remember that he may not come, and if he does he still may not do what you want. But he’s not so powerful that your peace of mind depends on him.
If you wish to make progress, dismiss all reasoning of this sort: “If I neglect my affairs, I shall have nothing to live on.” “If I do not punish my slave-boy he will turn out bad.” For it is better to die of hunger, but in a state of freedom from grief and fear, than to live in plenty, but troubled in mind. And it is better for your slave-boy to be bad than for you to be unhappy. Begin, therefore, with the little things. Your paltry oil gets spilled, your miserable wine stolen; say to yourself, “This is the price paid for a calm spirit, this the price for peace of mind.” Nothing is got without a price. And when you call your slave-boy, bear in mind that it is possible he may not heed you, and again, that even if he does heed, he may not do what you want done. But he is not in so happy a condition that your peace of mind depends upon him.
If you wish to make progress, abandon reasonings of this sort: ‘If I neglect my affairs I shall have nothing to live on’; ‘If I do not punish my son, he will be wicked.’ For it is better to die of hunger, so that you be free from pain and free from fear, than to live in plenty and be troubled in mind. It is better for your son to be wicked than for you to be miserable. Wherefore begin with little things. Is your drop of oil spilt? Is your sup of wine stolen? Say to yourself, ‘This is the price paid for freedom from passion, this is the price of a quiet mind.’ Nothing can be had without a price. When you call your slave-boy, reflect that he may not be able to hear you, and if he hears you, he may not be able to do anything you want. But he is not so well off that it rests with him to give you peace of mind.
If you intend to improve, throw away such thoughts as these: if I neglect my affairs, I shall not have the means of living: unless I chastise my slave, he will be bad. For it is better to die of hunger and so to be released from grief and fear than to live in abundance with perturbation; and it is better for your slave to be bad than for you to be unhappy. Begin then from little things. Is the oil spilled? Is a little wine stolen? Say on the occasion, at such price is sold freedom from perturbation; at such price is sold tranquility, but nothing is got for nothing. And when you call your slave, consider that it is possible that he does not hear; and if he does hear, that he will do nothing which you wish. But matters are not so well with him, but altogether well with you, that it should be in his power for you to be not disturbed.
If you wish to advance in philosophy you must dismiss such considerations as If I neglect my affairs, I shall not have wherewithal to support life. If I do not correct my servant, he will be good-for-nothing, For it is better to die of hunger, having lived without grief and fear, than to live with a troubled spirit amid abundance. And it is better to have a bad servant, than an afflicted mind.
Make a beginning then with small matters. Is a little of your oil spilt? or a little wine stolen? Then say to yourself For so much, tranquility of mind is bought, this is the price of peace. For nothing can be gained without paying for it, And when you call your servant, reflect that he may not hear you, or that hearing, he may not do your bidding. For him indeed that is not well, but for you it is altogether well that be have not the power to disturb your mind.
If you would improve, lay aside such reasonings as these: “If I neglect my affairs, I shall not have a maintenance; if I do not punish my servant, he will be good for nothing.” For it were better to die of hunger, exempt from grief and fear, than to live in affluence with perturbation; and it is better that your servant should be bad than you unhappy.
Begin therefore with little things. Is a little oil spilt or a little wine stolen? Say to yourself, “This is the price paid for peace and tranquillity; and nothing is to be had for nothing.” And when you call your servant, consider that it is possible he may not come at your call; or, if he does, that he may not do what you wish. But it is not at all desirable for him, and very undesirable for you, that it should be in his power to cause you any disturbance.
If you want to improve, reject such reasonings as these: “If I neglect my affairs, I’ll have no income; if I don’t correct my servant, he will be bad.” For it is better to die with hunger, exempt from grief and fear, than to live in affluence with perturbation; and it is better your servant should be bad, than you unhappy.
Begin therefore from little things. Is a little oil spilt? A little wine stolen? Say to yourself, “This is the price paid for apathy, for tranquillity, and nothing is to be had for nothing.” When you call your servant, it is possible that he may not come; or, if he does, he may not do what you want. But he is by no means of such importance that it should be in his power to give you any disturbance.
Εἰ προκόψαι θέλεις, ἄφες τοὺς τοιούτους ἐπιλογισμούς. «ἐὰν ἀμελήσω τῶν ἐμῶν, οὐχ ἕξω διατροφάς»: «ἐὰν μὴ κολάσω τὸν παῖδα, πονηρὸς ἔσται». κρεῖσσον γὰρ λιμῷ ἀποθανεῖν ἄλυπον καὶ ἄφοβον γενόμενον ἢ ζῆν ἐν ἀφθόνοις ταρασσόμενον. κρεῖττον δὲ τὸν παῖδα κακὸν εἶναι ἢ σὲ κακοδαίμονα.
ἄρξαι τοιγαροῦν ἀπὸ τῶν σμικρῶν. ἐκχεῖται τὸ ἐλάδιον, κλέπτεται τὸ οἰνάριον: ἐπίλεγε ὅτι «τοσούτου πωλεῖται ἀπάθεια, τοσούτου ἀταραξία»: προῖκα δὲ οὐδὲν περιγίνεται. ὅταν δὲ καλῇς τὸν παῖδα, ἐνθυμοῦ, ὅτι δύναται μὴ ὑπακοῦσαι καὶ ὑπακούσας μηδὲν ποιῆσαι ὧν θέλεις: ἀλλ’ οὐχ οὕτως ἐστὶν αὐτῷ καλῶς, ἵνα ἐπ’ ἐκείνῳ ᾖ τὸ σὲ μὴ ταραχθῆναι.