42 — Stephen Walton

  • Copied!
  • Copied!

When anyone treats you badly, or attacks you verbally, it’s because he thinks it’s the right thing to do. It’s not possible for him to do what seems right to you – only what seems right to him. And if he’s wrong, he’s the only one who’s harmed. When someone thinks a true statement is false, the statement isn’t damaged, only the person who’s mistaken about it. Using these principles, you’ll be mild with someone who criticizes you, and say, “That’s the way he saw it.”

Continue reading in the full Stephen Walton translation

When someone treats you ill or speaks ill of you, remember that he acts or speaks thus because he thinks it is incumbent upon him. That being the case, it is impossible for him to follow what appears good to you, but what appears good to himself; whence it follows, that, if he gets a wrong view of things, the man that suffers is the man that has been deceived. For if a person thinks a true composite judgement to be false, the composite judgement does not suffer, but the person who has been deceived. If, therefore, you start from this point of view, you will be gentle with the man who reviles you. For you should say on each occasion, “He thought that way about it.”

Continue reading in the full William Abbott Oldfather translation

42 — P.E. Matheson

  • Copied!
  • Copied!

When a man speaks evil or does evil to you, remember that he does or says it because he thinks it is fitting for him. It is not possible for him to follow what seems good to you, but only what seems good to him, so that, if his opinion is wrong, he suffers, in that he is the victim of deception. In the same way, if a composite judgement which is true is thought to be false, it is not the judgement that suffers, but the man who is deluded about it. If you act on this principle you will be gentle to him who reviles you, saying to yourself on each occasion, ‘He thought it right.’

Continue reading in the full P.E. Matheson translation

42 — George Long

  • Copied!
  • Copied!

When any person treats you ill or speaks ill of you, remember that he does this or says this because he thinks that it is his duty. It is not possible, then, for him to follow that which seems right to you, but that which seems right to himself. Accordingly, if he is wrong in his opinion, he is the person who is hurt, for he is the person who has been deceived; for if a man shall suppose the true conjunction to be false, it is not the conjunction which is hindered, but the man who has been deceived about it. If you proceed, then, from these opinions, you will be mild in temper to him who reviles you: for say on each occasion, It seemed so to him.

Continue reading in the full George Long translation

42 — T.W. Rolleston

  • Copied!
  • Copied!

When some one may do you an injury or speak ill of you, remember that he does it or speaks it under the impression that it is proper for him to do so. He must then of necessity follow not the appearance which the case presents to you, but that which it presents to him. Wherefore, if it has a bad appearance to him, it is he who is injured, being deceived. For if anyone should take a true statement to be false, it is not the statement which is damaged, but he who is deceived. If then you set out from these principles, you will bear a gentle mind towards anyone who reviles you. For say on each occasion, So it appeared to him.

Continue reading in the full T.W. Rolleston translation

42 — T.W. Higginson

  • Copied!
  • Copied!

When any person does ill by you, or speaks ill of you, remember that he acts or speaks from an impression that it is right for him to do so. Now, it is not possible that he should follow what appears right to you, but only what appears so to himself. Therefore, if he judges from false appearances, he is the person hurt; since he too is the person deceived. For if any one takes a true proposition to be false, the proposition is not hurt, but only the man is deceived. Setting out, then, from these principles, you will meekly bear with a person who reviles you; for you will say upon every occasion, “It seemed so to him.”

Continue reading in the full T.W. Higginson translation

When any person harms you, or speaks badly of you, remember that he acts or speaks from a supposition of its being his duty. Now, it is not possible that he should follow what appears right to you, but what appears so to himself. Therefore, if he judges from a wrong appearance, he is the person hurt, since he too is the person deceived. For if anyone should suppose a true proposition to be false, the proposition is not hurt, but he who is deceived about it. Setting out, then, from these principles, you will meekly bear a person who reviles you, for you will say upon every occasion, “It seemed so to him.”

Continue reading in the full Elizabeth Carter translation

42 — Epictetus

  • Copied!
  • Copied!

Ὅταν σέ τις κακῶς ποιῇ ἢ κακῶς λέγῃ, μέμνησο, ὅτι καθήκειν αὐτῷ οἰόμενος ποιεῖ ἢ λέγει. οὐχ οἷόν τε οὖν ἀκολουθεῖν αὐτὸν τῷ σοὶ φαινομένῳ, ἀλλὰ τῷ ἑαυτῷ, ὥστε, εἰ κακῶς αὐτῷ φαίνεται, ἐκεῖνος βλάπτεται, ὅστις καὶ ἐξηπάτηται. καὶ γὰρ τὸ ἀληθὲς συμπεπλεγμένον ἄν τις ὑπολάβῃ ψεῦδος, οὐ τὸ συμπεπλεγμένον βέβλαπται, ἀλλ’ ὁ ἐξαπατηθείς. ἀπὸ τούτων οὖν ὁρμώμενος πρᾴως ἕξεις πρὸς τὸν λοιδοροῦντα. ἐπιφθέγγου γὰρ ἐφ’ ἑκάστῳ ὅτι «ἔδοξεν αὐτῷ».

Continue reading in the full Epictetus translation