21 — Stephen Walton

  • Copied!
  • Copied!

Think about awful-seeming things, especially death, every day. Then you can be grateful to be alive, and you won’t make unreasonable demands.

Continue reading in the full Stephen Walton translation

Keep before your eyes day by day death and exile, and everything that seems terrible, but most of all death; and then you will never have any abject thought, nor will you yearn for anything beyond measure.

Continue reading in the full William Abbott Oldfather translation

21 — P.E. Matheson

  • Copied!
  • Copied!

Keep before your eyes from day to day death and exile and all things that seem terrible, but death most of all, and then you will never set your thoughts on what is low and will never desire anything beyond measure.

Continue reading in the full P.E. Matheson translation

21 — George Long

  • Copied!
  • Copied!

Let death and exile and every other thing which appears dreadful be daily before your eyes; but most of all death: and you will never think of anything mean nor will you desire anything extravagantly.

Continue reading in the full George Long translation

21 — T.W. Rolleston

  • Copied!
  • Copied!

Death and exile and all things that appear terrible, let these be every day before your eyes. But Death most of all, for so you will never feel any condition to be wretched, nor think any very greatly to be desired.

Continue reading in the full T.W. Rolleston translation

21 — T.W. Higginson

  • Copied!
  • Copied!

Let death and exile, and all other things which appear terrible, be daily before your eyes, but death chiefly; and you will never entertain any abject thought, nor too eagerly covet anything.

Continue reading in the full T.W. Higginson translation

Let death and exile, and all other things which appear terrible be daily before your eyes, but chiefly death, and you win never entertain any abject thought, nor too eagerly covet anything.

Continue reading in the full Elizabeth Carter translation

21 — Epictetus

  • Copied!
  • Copied!

Θάνατος καὶ φυγὴ καὶ πάντα τὰ δεινὰ φαινόμενα πρὸ ὀφθαλμῶν ἔστω σοι καθ’ ἡμέραν, μάλιστα δὲ πάντων ὁ θάνατος: καὶ οὐδὲν οὐδέποτε οὔτε ταπεινὸν ἐνθυμηθήσῃ οὔτε ἄγαν ἐπιθυμήσεις τινός.

Continue reading in the full Epictetus translation